■ 総記事数: ■ 総コメント数: ■ 総トラバ数 ■:
TANOCY









スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ]Posted byHIDE chang | スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)|[記事編集]

Ninja

ninja1.jpg

Do you know of the ninja? They are famous, right? Ninjas were like spies long ago. Iga and Koga are famous ninja villages.
皆さん、忍者を知っていますか?世界的に有名ですね。忍者とは大昔のスパイです。忍者の里は、伊賀と甲賀が有名です。

Actually I didn't know this, but it seems that the last currently living ninja became a Mie University professor.
僕も知らなかったのですが、現代に生きる最後の忍者が、三重大学の教授になったらしいです。

He is the Koga School's 21st suzerain, and his name is Jinichi Kawakami.
彼は、甲賀流21代目宗主で名前は、川上 仁一氏です。

The former suzerain taught him ninjutsu (ninja arts), martial arts, ways of trespassing, methods of disguise, and how to mix medicines.
6歳の頃より先代より忍術を教えられ、武術、侵入法、変装法、くすりの調合法などを伝授されたという。

It seems he teaches ninja techniques at his university.
大学で彼は、忍者学を教えるそうです。


NEWS JAPANESE LINK
スポンサーサイト
[ 2012/06/30 10:57 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

Can you hear these in English?

スクリーンショット 2012-06-30 11.35.04


These sentence are Japanese. However, many native English speakers can hear something in English if I pronounce these sentences in Japanese.For example...

これらの文章は日本語ですが、もしこれらの日本語を発音すると多くのネイティブスピーカーは、英語に聞こえます。例えば。。

●Hotta imo ijiruna
●掘ったイモいじくるな。

This Japanese sentence means "Do not touch the potato I dug". An English native speaker who hears this Japanese, may understand it like this: "what's time is it now?"
この日本語の文章の意味は、『掘った芋を触るな』です。多くの英語のネイティブスピーカーがこの日本語を聞くと『What's time is it now?』と聞き取ってしまいます。


●Agedofu
●揚げ豆腐

This Japanese word means "fried tofu". Many English speakers can hear "I get off."
この単語の意味は『揚げた豆腐』です。多くの英語のイングリッシュスピーカーは、『I get off.』と聞こえます。

●Saito-singu-ten desu
●斎藤寝具店です

This Japanese sentence means "It is Saito's bedclothes shop." Many English speakers can hear "Sightseeing 10 days.".
この単語の文章は『斎藤寝具店です。』です。多くの英語のイングリッシュスピーカーは、『Sightseeing 10 days.』と聞こえます。

●Wa, Doyuimi?
●わっ、どういう意味?

This Japanese sentence means "What do you mean?". Many English speakers can hear "What do you mean?". Actually,these meanings are the same.
この文章の意味は『どういう意味?』です。多くの英語のイングリッシュスピーカーは、『What do you mean?』と聞こえます。実はこれは同じ意味です。

●Ahomitai
●アホみたい

This Japanese sentence means "looks stupid." Many English speakers can hear "Ah, hold me tight."
この文章の意味は『アホみたいだね』です。多くの英語のイングリッシュスピーカーは、『Ah,hold me tight.』と聞こえます。
[ 2012/06/30 10:50 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

Don't stare at me!

1gag-mm_convert_20120630112717.jpg


When you stayed in Japan, did you have any experiences that you were stared at or was avoided by Japanese?
日本に滞在中、日本人にジロジロ見られたり避けられたりする経験は無いだろうか?

I think that's one of the unpleasant things when a foreigner visits Japan.
外国人が日本に来た時、嫌に思う一つだと思う。

But don't get me wrong! We don't hate you.
でも、誤解しないで欲しい!君達が嫌いなのではないんです。

We are just interested in foreigners because of the rarity, but Japanese will end up getting them wrong for being scared because most Japanese cann't speak English.
ただ、外国人が珍しく興味があるんだけど、英語が出来ないので話しかけられるのが恐くて避けてしまうんです。

I will not misunderstand them, because I wanna be good friend. I'm interested in them, so I might end up staring at them. You might think It's a glare, because I have single-edged eyelid. But that's not the case.
僕は、外国人と仲良くなりたいので、避けたりしないけど、興味があるので、ジロジロ見てしまうかもしれません。一重まぶたなので睨んでるように見えるかもしれません。。。でも、違うんですよ。

I'm sorry about that, if you feel unhappy about this while in Japan.
もし、日本でこんな嫌な思いをしたらごめんなさいね。。。

I want Japanese to grow to become more internationalized.
もっと日本も国際化が進んで欲しいな!
[ 2012/06/30 10:34 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

All Japanese can do that dance !?

illust2843_thumb.gif


Japanese will end up moving their body to the sound of music.
日本人はある音楽が鳴ると身体が動いてしまう。

Do you know a radio-gymnastics?
ラジオ体操って知ってますか?

It seems this gymnastics is based on radio-gymnastics which an American insurance company conceived 90 years ago.
90年前のアメリカの保険会社が考えた物が元になってるらしい。

All Japanese did radio-gymnastics when they were elementary school students.
全ての日本人は小学生の時に、ラジオ体操をした事があります。

They did it at the physical education class and they were gathered to nearly a vacant space ,and they did it to get stamps every morning during summer vacation.
体育の授業でしたり、夏休みに近所の空き地に集まりスタンプを集めるためにしてました。

You might be surprised, but even adults can still do it perfectly.
あなた達は驚くかもしれないが、今でも私達大人は完璧にできます。

I wonder that even after all this time nevertheless we can do it even now. We can't forget itXD
凄い時間が経過したにもかかわらず、今でも私達が出来る事が不思議です。忘れられないんだね。






[ 2012/06/30 10:09 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

Pachinko

img_1019578_64152717_0_convert_20120630110355.jpg


There are no Casinos in Japan.
Gambling is prohibited.
日本には、カジノがありません。
賭博が禁止されているのです。


But there are 12,000 pachiko parlors all over Japan.
Most of them are owned by Koreans, The top of the list of the richest people in Japan. They have been for several decades.
しかし、パチンコが日本中に約12,000店あります。
これは、朝鮮人の経営が殆どで、日本の長者番付の上位を何十年もキープしています。

Over-18-year-old people can play pachinko.
パチンコは、18歳以上であれば誰でもできます。

All one has to do is buy a package of steel balls with cash, then pour them into the machine. Then controlling the amount, maneuver the balls into holes, if you can complete a specific number, the machine rewards you with more balls.
スチール製の小さな玉を現金で買い、台のいくつかの穴に入れて、数字が揃えば玉が沢山出てきます。


You can exchange balls for snack foods and small cheap prizes at the counter, it is illegal to exchange balls for money in the parlor.
この玉をお菓子や商品に交換するのですが、パチンコ屋で現金に交換するのは、違法になります。


But you can trade them for cash at another location.
しかし別業者の現金交換所で現金に変えることができます。

This is very addictive because this is gambling. It's becoming a social problem.
これは、ギャンブルなんで中毒性があり、社会問題にもなっています。

Incidentally, I hate gambling because I hate losing.lol Moreover it's loud and there are lots of heavy smokers in the parlor. It's not good for health.
ちなみに僕はギャンブルが嫌いです(笑)負けるのが嫌いだから(笑)それと音がうるさいし、タバコの煙が酷いからね。

You shouldn't go, if you hate such things.
それが嫌な人は、行かない方が良いかもね。

Pachinko


How to exchange for money
[ 2012/06/30 10:02 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]