FC2ブログ
   ■ 総記事数: ■ 総コメント数: ■ 総トラバ数 ■:
TANOCY









スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ]Posted byHIDE chang | スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)|[記事編集]

The loan-words that aren't understood by foreigners.

810896_71237717.jpg

Japanese incorporated the loan-words into their language by using Katakana.
But there are some words imported with the wrong meaning.

For example.

●Mansion
This is written in English as 'Mansion'.
In Japan, apartment that made by reinforced concrete called "mansion".

●Cooler
This is written in English as "cooler".
This means "air conditioner".

●Viking
This is written in English as "viking".
This means "buffet style".

●Three size
This is written in English as "three size".
This means "bust-waist-hip measurements".

●Pair look
This is written in English as "pair look".
This means "matching clothing worn by couples".

There are such many other word in Japanese, but I'll introduce other words next time...

スポンサーサイト
[ 2012/06/27 17:06 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://tanocyjapan.blog.fc2.com/tb.php/33-3cdda178