■ 総記事数: ■ 総コメント数: ■ 総トラバ数 ■:
TANOCY









スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ]Posted byHIDE chang | スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)|[記事編集]

All Japanese can do that dance !?

illust2843_thumb.gif


Japanese will end up moving their body to the sound of music.
日本人はある音楽が鳴ると身体が動いてしまう。

Do you know a radio-gymnastics?
ラジオ体操って知ってますか?

It seems this gymnastics is based on radio-gymnastics which an American insurance company conceived 90 years ago.
90年前のアメリカの保険会社が考えた物が元になってるらしい。

All Japanese did radio-gymnastics when they were elementary school students.
全ての日本人は小学生の時に、ラジオ体操をした事があります。

They did it at the physical education class and they were gathered to nearly a vacant space ,and they did it to get stamps every morning during summer vacation.
体育の授業でしたり、夏休みに近所の空き地に集まりスタンプを集めるためにしてました。

You might be surprised, but even adults can still do it perfectly.
あなた達は驚くかもしれないが、今でも私達大人は完璧にできます。

I wonder that even after all this time nevertheless we can do it even now. We can't forget itXD
凄い時間が経過したにもかかわらず、今でも私達が出来る事が不思議です。忘れられないんだね。






[ 2012/06/30 10:09 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

Pachinko

img_1019578_64152717_0_convert_20120630110355.jpg


There are no Casinos in Japan.
Gambling is prohibited.
日本には、カジノがありません。
賭博が禁止されているのです。


But there are 12,000 pachiko parlors all over Japan.
Most of them are owned by Koreans, The top of the list of the richest people in Japan. They have been for several decades.
しかし、パチンコが日本中に約12,000店あります。
これは、朝鮮人の経営が殆どで、日本の長者番付の上位を何十年もキープしています。

Over-18-year-old people can play pachinko.
パチンコは、18歳以上であれば誰でもできます。

All one has to do is buy a package of steel balls with cash, then pour them into the machine. Then controlling the amount, maneuver the balls into holes, if you can complete a specific number, the machine rewards you with more balls.
スチール製の小さな玉を現金で買い、台のいくつかの穴に入れて、数字が揃えば玉が沢山出てきます。


You can exchange balls for snack foods and small cheap prizes at the counter, it is illegal to exchange balls for money in the parlor.
この玉をお菓子や商品に交換するのですが、パチンコ屋で現金に交換するのは、違法になります。


But you can trade them for cash at another location.
しかし別業者の現金交換所で現金に変えることができます。

This is very addictive because this is gambling. It's becoming a social problem.
これは、ギャンブルなんで中毒性があり、社会問題にもなっています。

Incidentally, I hate gambling because I hate losing.lol Moreover it's loud and there are lots of heavy smokers in the parlor. It's not good for health.
ちなみに僕はギャンブルが嫌いです(笑)負けるのが嫌いだから(笑)それと音がうるさいし、タバコの煙が酷いからね。

You shouldn't go, if you hate such things.
それが嫌な人は、行かない方が良いかもね。

Pachinko


How to exchange for money
[ 2012/06/30 10:02 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

"Kimono" and ""Yukata"

31227458.jpg


Most of foreigners think that the "kimono" and the "yukata" are the same thing. This is wrong.
多くの外国人は、着物と浴衣が同じだと思っている。これは間違いです。

Over 1,000 years ago, yukata were clothes that people wear as a bathrobe when they get out from a bath. Nowadays people can wear it themselves, so it is used for street clothes for going to fastival festivals and the display of fireworks etc.
浴衣は、1,000年以上前にバスローブのような、湯上がりに着る服でした。現在では、1人で簡単に着る事が出来るので、祭りや花火大会などの外出着として使われています。

Yukata are like a casual wear.
浴衣は、カジュアルなイメージです。


On the other hand, kimonos are difficult to wear, and there are schools for wearing kimonos.
一方、着物は着るのが難しく、着付け教室というのがあるくらいです。

Simply, I guess the kimono is kind of like a suit and the yukata is like casual wear similar to a T-shirt and jeans.
簡単に言うと、着物はスーツの類で、浴衣は、Tシャツやジーンズのようなカジュアルウェアといった感じですね。

Anyway, women who wear kimono or yukata are so good!
とにかく、着物や浴衣を着た女性は最高です!

KIMONO PIC

YUKATA PIC
[ 2012/06/27 17:19 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

The loan-words that aren't understood by foreigners.

810896_71237717.jpg

Japanese incorporated the loan-words into their language by using Katakana.
But there are some words imported with the wrong meaning.

For example.

●Mansion
This is written in English as 'Mansion'.
In Japan, apartment that made by reinforced concrete called "mansion".

●Cooler
This is written in English as "cooler".
This means "air conditioner".

●Viking
This is written in English as "viking".
This means "buffet style".

●Three size
This is written in English as "three size".
This means "bust-waist-hip measurements".

●Pair look
This is written in English as "pair look".
This means "matching clothing worn by couples".

There are such many other word in Japanese, but I'll introduce other words next time...

[ 2012/06/27 17:06 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

The oldest Japanese characters

acea526a96bfceef3023b5603c09f830dee62c29.jpg


We had learned that the oldest Japanese characters are kanji that were introduced from China 1,300 years ago.
僕達は、日本最古の文字は、1300年前に中国から伝わった漢字だと習った。

Actually, in Japan, there are characters called "Jindaimoji" (ancient Japanese characters) which were introduced 3,000-8000 years ago.
*実は、3,000〜8,000年前から日本で伝わっている文字『神代文字』が存在します。

These ancient characters remain everywhere, in ruins and ancient documents, etc.
至る所に遺跡や古文書などに残っているのです。

Are you thinking, 'You must be joking!'. But please think about it.
冗談だろ?って思いますよね。でも考えてみて下さい。

The oldest earthenware in the world was discovered in Japan.
世界で一番古い土器は日本で発見されています。

Although these were made about 12,000 years ago, did we use characters for the first time only about 1,300 years ago? There are about 10,000 years between 12,000 and 1,300 years!
日本では土器は約12,000年前に作られたにもかかわらず、文字は約1,300年前に初めて使われる様になった?12,000年と1,300年の間は約1万年ですよ!

In 10,000 years is between discovering earthenware and using characters, did Japanese civilization discover characters? I don't really think so.
土器を発明し文字を使うまでの約10,000年もの間に、日本文明は文字を発明できなかったのでしょうか?

Material URL

Material2 URL

You can't believe it, but if it was true, do you feel roman? LOL
信じられないかもしれませんが、もし本当ならロマンを感じませんか?(笑)

[ 2012/06/27 16:55 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

Buried gold

4112332-treasure-pirates.jpg


About 400 years ago, my ancestor was a lord called "Kazutoyo Yamauchi", and it seems that he was the owner of Kochi castle in Kochi prefecture.
This castle is still remaining now, but I've never been there.
My grandmother is the youngest of thirteen brothers, and she was still alive, therefore I used to hear her old stories.
When my grandmother was a child, it seems that her father said to her "Our ancestor buried gold here, if you are pressed for your money, you will dig and use this gold.
(My grandfather immigrated to Hokkaido after that.)
It seems there was a big pot called "kame" filled with a lot of large/small-sized gold coin.
It is currently worth at least several billion yen.
My gramma lived alone, when she taught me about this.
Therefore only my gramma had known about the buried gold and place.
She always have said that she wanted to go there again, but her dream didn't come true.
My grandma died at 102 years old.
I wanted to go there with my gramma one time.
But I'm going to go to Kochi castle someday.
[ 2012/06/27 16:41 ]Posted byHIDE chang | Journal | TB(0) | CM(0)[記事編集]

How old are you?

how-old-are-you.jpg


'How old are you?'
There are many Japanese people who ask others this question.
この質問を日本人は、聞く人が多い。

Recently there are also people who refrain from asking because it is rude. However, we often heard this question in Japan.
最近は、このような質問は失礼だと言う事で聞かないようにする人もいますが、日本では、この質問を良く耳にします。

Japanese has clear term of respect.
日本語は、はっきりとした敬語があります。

Japanese speak respectfully or casually depending on the seniority of the person.
日本人は年齢が上か下かで敬語とタメ口を使いわけます。

If we don't ask about the age first, we'll be bewildered the way of communications.
僕達は、まず年齢を聞かないと、接し方に戸惑うのです。

Asking ladies is rude...
女性に聞くのは失礼ですが。。。

They will also want you to tell them they look young!
相手に『若く見えますね』と言うために聞いたりします。

Please don't be offended if you are asked by someone in Japan.
日本で聞かれても、気を悪くしないでくださいね。
[ 2012/06/27 16:20 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

The superstitions

design_img_f_1229858_s.png


I'll introduce it because there are a lots superstitions whom we were standed down from ancestor.
日本には先祖から伝えられた迷信がありますので、紹介したいと思います。



◉"Hide your thumbs, if you look at a funeral car. "It seems this is for teaching manners, such as, "don't point at funeral car with index finger if you look at it," to children.
◉『霊柩車を見たら親指を隠す。これは、『霊柩車を見ても指をささない』というマナーを子供に教えるためだそうです。



◉"You will become a cow, if you sleep as soon as you eat something. This means that do it, because you are slovenly and indecent.
◉『食べてすぐ寝たら牛になる』だらしないし、みっともないからしないようにしましょうという事です。



◉"When you cut your nails, you can not attend your father's deathbed." This teaching is " Don't cut your nails in dark night, therefore it will be dangerous.
◉『夜に爪を切ると親の死に目に会えない。これは、夜、暗い時に爪を切ると危ないからするなという教えです。



◉"Hide your navel during thunder! If you do not, Japanese monster Oni will take your navel." This means "Take care of your body , because the temperature will go down at the same time as the thunder.
◉『雷がなったらへそを隠せ。さもないと、鬼に取られるぞ。』これは、雷がなると同時に気温も下がるので、体を冷やさないように気を付けなさいという事です。



◉"If your lower teeth fall out, you should throw them to the heavens, and if your higher teeth put off, you should through to the space under the floor." This is a good luck charm rather than superstition, but throwing lower teeth from bottom to top, and throwing higher teeth from top to bottom, means that new teeth grow straight to the top or the bottom.
◉『下の歯が抜けたら空に向かって投げ、上の歯が抜けたら縁の下に投げる』
これは、迷信と言うよりおまじないですが、下の歯を上に、上の歯は、下に投げるのは、新しい歯が真っ直ぐ上に下に向かって伸びるようにとの願いが、こめられています。



Do you have any superstitions in your country?
あなたの国には、どんな迷信がありますか?

[ 2012/06/27 16:07 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

Strange Japanese

dbe9bc62.jpg


Foreign people thought about Japanese"This is a strange thing, Japanese."
外国人から見た『ここが変だよ日本人』

◉Japanese women don't hold handbags with their hands, but hang them on their arms. (They seem feminine by having like this.)
◉日本人女性は、バックを手に持つのではなく、腕にぶら下げる。(日本では、このような持ち方が女性らしく見える。)

◉Japanese people eat raw eggs. (Rice with raw egg, and sukiyaki, are excellent!)
◉生卵を食べる。(卵かけご飯やすき焼きは、最高に美味しいですよ)

◉Japanese people often say "Sumimasen." (Is this just a habit? "Sumimasen" has other meanings other than "I'm sorry." For example, "excuse me," "thank you," and so on.)
◉『すみません』を言うのが多い。(口ぐせかな?でも、ごめんなさい以外にも意味があります。例えば、ちょっと失礼とかありがとう等)

◉Japanese bow while talking on the phone. LOL (Maybe we feel that we are looking at companions.)
◉電話中でもおじぎをする。(笑)(相手が見えてるような感覚あるのかも。。。)

◉Japanese must deny it, if they are praised by another person.(This is called "kenson(modesty)" in Japan, and if you boast of something, you'll be hated.
◉他人から褒められたら、それを否定しなくてはならない。(日本では謙遜といって、自慢すると嫌われる。)

◉Japanese people use bathroom slippers. (Because the bathroom is dirty.)
◉トイレ用のスリッパがある。(トイレは汚いからね)

◉Japanese obey traffic lights, if cars go through road.(Jumping the lights is not a good thing, and we can't do it, because we'll be looked at when we have a guilty feeling.
◉車が来てなくても歩行者が信号をちゃんと守ること。(良いことではないし人に見られてると罪悪感があるのでしない。)

◉The wife pays in the restaurant. (Because many Japanese wives manage the money in their family.)
◉奥さんがレストランで会計をすること。(日本人の多くは奥さんがお金を管理しているため)

◉You can get tissue paper in the road. (This is a form of advertisement, and it is common.)
◉路上でティッシュペーパーをくれる。広告の仕方なんだけど、普通だよね)

◉You have to pay for coffee and tea, but Japanese tea is free. Certainly I think this is strange.
◉飲食店でコーヒーや紅茶は、有料だが、日本茶は無料である。(確かに考えてみれば、変だね(笑))

◉Many Japanese will act together when they travel domestic or abroad. There are a few solo travelers in Japan.(Because group tours are cheap and we may not be able to do anything, it is comfortable.)
◉国内、海外旅行をする際、ツアーでの団体行動が多い。単体での旅行が少ない。(団体ツアーの方が安いし、何もしなくて良いから楽なんだよね)

◉Japanese women in their twenties often have a very expensive bags like a Luis Vuitton . (I think Japanese basically are vain people.)
◉20代でルイヴィトンなどの高級バックを持ち歩いている女性が多い。(基本的に日本人は見栄っ張りなんだと思います。)

Now, what do you think about Japanese strange things?
さて、皆さんは日本人に対してどんな事が普通ではないと思いますか?
[ 2012/06/26 17:02 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]

How to enter a hot spring

g_onsen_photo_02.jpg


There are 14294 hot spring facilities in Japan.
日本には温泉施設が14294箇所あります。

It is said that hot spring water aids recovery from sickness and injury.
温泉のお湯には、病気や怪我を治すと言われています。

I will explain the Japanese etiquette on how to enter a hot spring.
温泉にもマナーがありので温泉の入り方を説明します。

◉In some case, people with tattoo can't enter it.You must confirm check with the establishment whether you can or not.
◉刺青が入っている人は、温泉に入れない場合があり、入れるか入れないか確認した方が良いと思います

◉Please take off all your clothes in the dressing room
◉脱衣所で服を脱ぎ、裸になります。

◉please bring a towel and enter the bath room. There are a lot of ways to use the towel
◉タオルを一枚持ち、風呂場に入って下さい。タオルの使い道は色々あります。

◉First, please wash your body with the towel and soap. and please warn neighbors to not splash hot water. It is important to have consideration for other people.
◉まず、タオルに石鹸をつけて体で洗ってください。隣の人にシャワーのお湯がかからないように注意しましょう。相手への心遣いが大切です。

◉Finally you can enter the bathtub. But don't put your towel into bathtub. You must wrap the towel up on your head, or put ot on a nearby rock.
◉そして、いよいよ湯船に入ります。しかし、タオルを湯に浸けてはいけません。手に持ったタオルは頭の上に乗せるとか、岩の上に置くとかします。

◉Don't swim in the bathtub. Let's relax and enjoy communicating with your friends and entering together!
◉湯船の中では、泳いではいけません。リラックスして友達や一緒に入っている人と会話をして楽しみましょう!

◉When you get out from the bathtub, wash really your body properly with soap.
◉湯船から出て、本格的に石鹸を使って洗います。

◉You can enjoy entering again, and going into sauna, and entering an outdoor hot spring.
◉また湯船に入ったり、サウナに行ったり、露天風呂に入ったり、楽しんで下さい。

◉Before leaving the bathtub to the dressing room, you must wipe away any moisture from your body.
◉風呂から出て脱衣所に上がる前に、タオルで身体の水滴をざっと拭き取るようにしましょう。

◉Put on your clothes. You are finished.
◉脱衣所で着替えて、終わりです。

◉Please follow these simple Japanese etiquette during a visit to one of Japan's onsen.
◉日本に訪れた際は、この伝統的なコミュニケーションツールを使ってみてください。
[ 2012/06/25 22:08 ]Posted byHIDE chang | Culture | TB(0) | CM(0)[記事編集]